“簪花”这一源自福建的非物质文化遗产,如今已风靡全国,并与汉服相得益彰,成为俊男靓女们的心头好。小桥流水、古色古香,济南曲水亭街的景致与汉服簪花的搭配相得益彰,成为了一处备受追捧的网红打卡地。法国姑娘金童(Zoe)在山东生活学习的几年时间里深深爱上了中国文化,并亲历了“国风热潮”的兴起。今天,她特地来到曲水亭街,穿上汉服,体验簪花文化,满怀期待。
Wearing a kind of traditional Chinese robe emerging in the Ming Dynasty (1368-1644), renowned lyricist Vincent Fang Wenshan, ...
But nestled alongside was another, more unusual memento of my 18 months in the United Kingdom: a traditional hanfu robe. My fascination with hanfu — the term literally means “Han (Chinese) clothing” — ...
“簪花”这一源自福建的非物质文化遗产,如今已风靡全国,并与汉服相得益彰,成为俊男靓女们的心头好。小桥流水、古色古香,济南曲水亭街的景致与汉服簪花的搭配相得益彰,成为了一处备受追捧的网红打卡地。法国姑娘金童(Zoe)在山东生活学习的几年时间里深深爱上了中国文化,并亲历了“国风热潮”的兴起。今天,她特地来 ...
No longer limited to photo shoots, weddings, or special events, Hanfu (the traditional attire which used to be worn by Han Chinese) is now seen on the streets, in daily commutes, and even at work.
So, where is it today? Hanfu refers to traditional Chinese clothing worn by the Han Chinese ethnic group. It encompasses a wide range of styles that have evolved over thousands of years ...
Wearing a kind of traditional Chinese robe emerging in the Ming Dynasty (1368-1644), renowned lyricist Vincent Fang Wenshan, who has been best known for his works often treated as poetry of artistic ...
In New York’s Chinese-dominant Flushing, cultural events abound. This month’s Dragon Boat Festival—not to mention other ...
The news that Spring Festival was officially recognized by UNESCO on Wednesday has generated an outpouring of pride across ...
She wears various styles of Hanfu when she goes out for a stroll or shopping, inevitably drawing the curiosity of onlookers. "Gradually, more and more people realize that our traditional Chinese ...