2025年2月23日,中央一号文件发布,提出进一步深化农村改革,扎实推进乡村全面振兴。 China unveiled its "No. 1 central document" for 2025 on February 23, outlining ...
China will strengthen support efforts for low-income rural populations, by enhancing social assistance as a safety net, and ...
An international tourist interacts with a villager during a folk cultural performance in Huangluo village of the Yao ethnic ...
A China tem avançado estavelmente na revitalização rural integral e agora emitiu o "documento central nº 1" para 2025 para ...
在今年发布的中央一号文件中,出现最多的名词有:农村、粮食、脱贫、行动等,这些都是乡村振兴的重点任务。与这些名词有关的动词为:推进、加强、发展、强化、完善、持续、深化等,可以看出,这8份“中央一号文件”是一脉相承,锚定建设农业强国目标,重点围绕解决乡村振兴的难点堵点、农民群众反映强烈的突出问题,加强政策和制度创新。
A China divulgou no domingo seu "documento central nº 1" para 2025, delineando prioridades para aprofundar ainda mais as ...
BEIJING, Feb. 24 (Xinhua) -- China's South-to-North Water Diversion Project, the largest of its kind globally, has delivered ...
Straw remnants have been ingeniously repurposed into green materials used in the production of furniture. At the foot of ...
随着人们生活观念的转变,越来越多的城市居民渴望 亲近自然、体验乡村生活 。 “小院经济” 通过打造迷你小溪、围炉煮茶、野奢露营帐篷等 场景化体验 ,满足了消费者对“慢生活”的追求。这种 个性化、定制化 的服务,尤其是对年轻人极具吸引力。
Horst L?chel, professor of economics and co-chairman of the Sino-German Center at the Frankfurt School of Finance and Management shared his insights during the interview that China and Europe will ...
Financial crisis and cuts to the welfare system have driven people to UK food banks. About 500,000 are estimated to have ...
Yunnan Province in southwest China exported 32,500 tonnes of coffee in 2024, marking a year-on-year increase of 358 percent, according to customs authorities on Tuesday.