Ne Zha 2grossed more than $845,900 upon its debut in the Hong Kong and Macao special administrative regions on Saturday, ...
在国家电影局指导下,经中央政府驻港联络办、中央政府驻澳联络办和港澳特区政府相关部门的大力协调,《哪吒之魔童闹海》(简称《哪吒2》)22日起在港澳地区超60家影院全面上映。
"Ne Zha 2" took the third spot with 2.35 million Australian dollars (1.50 million US dollars) in the Weekend Total Box Office ...
LOS ANGELES -- Chinese animated blockbuster "Ne Zha 2" rounded out the top five at the North American box office on its opening weekend, making it the biggest opening weekend for any Chinese ...
Noting the movie's huge box office success and audience appeal, U.S. entertainment media outlet The Hollywood Reporter has ...
As of 3 pm on Thursday, the film has surpassed “Black Panther” to gross over 9.8 billion yuan (including pre-sales), becoming ...
当地时间2月8日,中国影史票房冠军《哪吒之魔童闹海》(Ne Zha 2)洛杉矶首映礼在美国好莱坞中国剧院举行。中新社记者 张 ...
Chinese box office hit "Ne Zha 2" made its overseas premiere Saturday night in Hollywood, Los Angeles, drawing hundreds of fans and filmmakers from both China and the United States.
BEIJING, 9 feb (Xinhua) -- El largometraje de animación "Ne Zha 2" se ha convertido en la película más vista en la historia de China con 160 millones de entradas vendidas (incluyendo la preventa), ...
Personas caminan junto a un cartel de la película animada "Ne Zha 2" en un cine, en Shenyang, en la provincia de Liaoning, en el noreste de China, el 6 de febrero de 2025. (Xinhua/Li Gang) El ...
Beijing, 10 fev (Xinhua) -- A animação "Ne Zha 2" é o filme mais assistido na história das bilheterias chinesas, ultrapassando 160 milhões de ingressos (incluindo pré-vendas), de acordo com dados da ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果