
为什么老外说"dumplings"可能不是指“饺子”? - 知乎专栏
我们首先想到的就是dumplings,可没有这么简单,今天皮卡丘就和大家好好盘一下“dumplings”这个词。 如果外国人跟你说dumplings,你可千万不要先入为主的以为他在说饺子,因为在他们眼中dumplin…
Dumpling - 维基百科,自由的百科全书 - zh.wikipedia.org
2025年1月10日 · Dumpling 是一类菜肴的统称,指包裹馅料或无馅料的面团。 面团可以基于 面包 、 面粉 或 马铃薯 等各种淀粉,可以填充 肉 、 鱼 、 奶酪 、 蔬菜 、 水果 或 糖果 ,可以使用任意制备方法,包括 烘焙 、 煮沸 、 油炸 、 炖煮 或 蒸制 等。
Dumpling - 维基百科,自由的百科全书
Dumpling 是一类菜肴的统称,指包裹餡料或無餡料的麵糰。 麵糰可以基于 麵包 、 麵粉 或 马铃薯 等各种淀粉,可以填充 肉 、 鱼 、 奶酪 、 蔬菜 、 水果 或 糖果 ,可以使用任意制备方法,包括 烘焙 、 煮沸 、 油炸 、 炖煮 或 蒸制 等。
Wonton - Wikipedia
A wonton (traditional Chinese: 餛飩; simplified Chinese: 馄饨; pinyin: húntun; Jyutping: wan4 tan4) is a type of Chinese dumpling commonly found across regional styles of Chinese cuisine. It is also spelled wantan or wuntun in transliteration from Cantonese 雲吞 / 云吞 (wan4 tan1) and wenden from Shanghainese 餛飩 / 馄饨 (hhun den ...
中国 Dumplings:千“姿”百味 一脉乡愁 | SBS Chinese
2025年1月23日 · 不过,若要提到 dumplings,她想到的却是另一种与馄饨形似却别具风味的传统美食——肉燕。 “我们福州或福清会有做肉燕,长得很像馄饨,但其实 ...
“饺子”的英语是“dumpling”吗?|饺子馅|馄饨|饺子皮|锅贴_网易订阅
2023年1月28日 · 馄饨的英文是won ton,是广东话的音译,早已通行英语世界,许多英文词典都有收录。 汤圆. 图源:视觉中国. 甜甜的汤圆,可以说成sweet dumplings,也可以说成sweet glutinous rice ball,即甜糯米丸子,不过更普遍的是直接使用拼音tangyuan。 锅贴. 图源:视觉中国
QA问答:馄饨在中国被认为是饺子吗,即使它们通常不含肉并且形 …
2024年4月22日 · dumpling是一类广泛的菜肴,由熟面团(由各种淀粉制成)制成,通常包裹馅料。 面团可以由面包、小麦或其他面粉或土豆制成,馅料可以是肉、鱼、豆腐、奶酪、蔬菜或以上几种。
【冷知识】“Dumpling”真的就只是“饺子”的意思吗? | SBS Chinese
2021年2月17日 · 不仅包子被称为“Dumpling”,有时候馄饨或者云吞也会被称为“Dumpling”。 在一些地方,“Dumpling and Noodle”指的是“云吞面”,当然也有直接把饺子 ...
头伏吃饺子!老外到底把多少种中国小吃都叫做dumpling?
2020年7月16日 · 小笼包是soup dumplings,馄饨(云吞)怎么说呢? 很简单, wonton 就可以,不需要多余解释,只不过外国人可能更喜欢炸的馄饨。 在这些dumplings中,可能最需要用意译翻译的就是老外们不太熟悉的 粽子 了,一般都需要说成 (Chinese)glutinous rice dumplings , …
为什么中国人喜欢把饺子翻译为dumpling - 百度知道
2013年10月21日 · 为什么中国人喜欢把饺子翻译为dumplingdumpling虽然不能分清饺子与馄饨甚至汤团的区别,但是却是一个独立的有特色的中国文化词汇。其实ravioli也不是英语原有词汇,而是意大利语,懂英语的人未必觉得它比dumpling更
- 某些结果已被删除